开天 (Kai Tian) Lyrics (English Translation) by LAY 张艺兴 is a latest Chinese song in the voice of LAY 张艺兴. Its music too is composed by singer while brand new 开天 (Kai Tian) song lyrics are also written by LAY 张艺兴. This is a popular song among the people of United States of America. In Kai Tian, LAY 张艺兴 blends powerful imagery of creation and chaos with his confident artistic vision. The song celebrates his rise as a trailblazer in M-pop, bridging East and West, and redefining boundaries with his music. LAY portrays himself as a creator splitting the heavens and earth, embodying strength, resilience, and boundless energy. He boldly asserts his mastery, blending cultures and defying limits, radiating light, and rewriting destiny. The track is a dynamic mix of pride in his roots and an unshakable drive to lead a global musical revolution.
开天 (Kai Tian) (English Translation) Lyrics
[Intro]
Limitless stage, nothingness stage, initial stage, chaos stage
Original stage, root stage, void stage, amorphous stage
There was no heaven or earth in the chaos
No sun, no moon, no dust to be seen
In the void, melodies began to rise
Clear eyes have opened wide
[Verse 1]
Black hair, yellow skin, oriental king
People always swing
When my music playing
Creating the universe of M-pop
I got it started, you know
Rarely meeting rivals in life, I always laugh till the end
[Pre-Chorus]
Yeah, my masterpieces
Go from east to the west, huh
Doesn’t matter language
There’s no limit, I’m the best, huh
Yeah, my masterpieces
Go from east to the west, huh
Doesn’t matter language
There’s no limit
[Chorus]
Daqi-daqi tei, daqi-daqi tei, daqi-daqi tei
Open the heavens
Daqi-daqi tei, daqi-daqi tei, daqi-daqi tei
Who can match me?
I’ve got the axe
It’s time to create
I’ma show you how
I got it separated
[Post-Chorus]
Daqi-daqi tei, daqi-daqi tei, daqi-daqi tei
Open the heavens
Daqi-daqi tei, daqi-daqi tei, daqi-daqi tei
Who can match me?
Legendary move (Move)
I prove it, prove the truth (Truth)
Mix-Mandarin-Pop (Pop)
Nobody never can’t stop
[Verse 2]
Walking this path alone
I am getting so strong, they are jealous
Lifting mountains, splitting the heavens and earth, standing firm in the chaos, keeping zealous
Looking around, desolation abounds, so many are lost and directionless
Using primeval power to shatter this chaos, living openly and brightly, I radiate boundless light
My name never changes, no matter where I go
Commanding winds and clouds, my call gathers a response
In my bones lies the unyielding spirit
I don’t believe in fate, I turn the tide and rewrite destiny
[Pre-Chorus]
Yeah, my masterpieces
Go from east to the west, huh
Doesn’t matter language
There’s no limit, I’m the best, huh
Yeah, my masterpieces
Go from east to the west, huh
Taking China to the world, yeah
[Chorus]
Open the heavens
Daqi-daqi tei, daqi-daqi tei, daqi-daqi tei
Who can match me?
Legendary move (Move)
I prove it, prove the truth (Truth)
Mix-Mandarin-Pop
Nobody never can’t stop me
开天 (Kai Tian) (English Translation) Lyrics Meaning
[Intro]
The opening lines describe the origins of creation, where everything began in a state of chaos and nothingness. It paints a vivid picture of an undefined, shapeless world without light or form. From this void, melodies arise, symbolizing the birth of creativity and the awakening of vision and clarity.
[Verse 1]
This verse showcases LAY’s pride in his identity and artistry. Referring to himself as an “oriental king,” he emphasizes the cultural roots in his music. His self-assurance shines as he mentions how his music captivates audiences and how he has pioneered M-pop, a genre that transcends competition and brings him lasting joy.
[Pre-Chorus]
LAY confidently highlights the global reach of his music, crossing cultural and linguistic boundaries. He asserts that his creativity knows no limits, positioning himself as a trailblazer in the music industry, uniting the East and the West with his artistry.
[Chorus]
The chorus reflects LAY’s determination and power as a creator. Using the metaphor of splitting the heavens, he demonstrates his ability to carve new paths and shape his destiny. With unmatched skill, he leads the charge in crafting something extraordinary, emphasizing his unique vision and creative strength.
[Post-Chorus]
This section reiterates LAY’s unmatched mastery and innovative contributions to M-pop. The phrase “open the heavens” symbolizes breaking barriers and creating a new paradigm in music. LAY firmly establishes his legendary status while showcasing his ability to merge Mandarin pop with global appeal.
[Verse 2]
This verse delves into LAY’s journey as an artist, walking a solitary but resilient path. He grows stronger despite jealousy and adversity, using immense power to overcome chaos and bring light to the world. The lyrics express his steadfast identity and ability to inspire others. Commanding natural forces metaphorically illustrates his leadership and influence. Rejecting fate, LAY takes control of his destiny, carving his legacy with an unyielding spirit.
[Pre-Chorus]
The pre-chorus reinforces LAY’s global impact and ambition to bring Chinese culture to the world stage. He celebrates his ability to connect with audiences worldwide, breaking linguistic and cultural barriers through his artistry.
[Chorus]
The final chorus continues the theme of opening new horizons and achieving greatness. LAY’s confidence radiates as he claims his place as an unstoppable force in music. His blend of Mandarin pop and universal appeal cements his pioneering status.
FAQs
Q. Who has sung 开天 (Kai Tian) (English Translation) song?
A. 开天 (Kai Tian) (English Translation) song is sung by LAY 张艺兴.
Q. Who wrote 开天 (Kai Tian) (English Translation) lyrics?
A. 开天 (Kai Tian) (English Translation) lyrics are penned by LAY 张艺兴.
Q. Who has given the music of 开天 (Kai Tian) (English Translation) song?
A. 开天 (Kai Tian) (English Translation) music is composed and produced by LAY 张艺兴.
“This concludes the lyrics of 开天 (Kai Tian) (English Translation)” by LAY 张艺兴. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.