畢竟 (In the end) Lyrics (English Translation) by DUSTCELL is a latest Japanese song in the voice of DUSTCELL. Its music too is composed by singer while brand new 畢竟 (In The End) song lyrics are also written by DUSTCELL. This is a popular song among the people of United States of America. The song It reflects on the fleeting nature of life and the connections we make. It speaks to the beauty of growth and discovery, where emotions once hidden in darkness bloom and unravel, offering a sense of warmth even in the deepest moments. As time passes, the song emphasizes the importance of cherishing the present, acknowledging that everything has an end, which makes life meaningful. The lyrics weave through memories, longing, and the quiet acceptance of change, while still holding on to the hope for joy at the end of the journey.
畢竟 (In the end) (English Translation) Lyrics
[Intro]
Still unseen, ultimately, bloom gloriously in this fleeting world
Beyond the dazzling edge of dreams
[Verse]
You fiercely tore apart the tough shell of your heart
Feelings, once closed in darkness, unravel the sky
A long time ago, I feel like I saw blue eyes like yours
Or is it just my imagination?
I can’t recall the scribbled edges of life
But in some chapter, I met you suddenly, inside a misty fence
With the number of things that must be done, I can recognize a clumsy lie
We spent time together, talking
[Pre-Chorus]
Each time I almost forget that I’m alive
Just touching you brings back the contours
This awkward life still continues
With the conjunction “and”
[Chorus]
Still unseen, ultimately, bloom gloriously in this fleeting world
Beyond the dazzling edge of dreams
Two separate bloodstreams flow and circle on their own
(Dyed in vivid hues)
Even in the depths of countless light years, at the bottom of the deep night
If you’re here, it feels warm
Sometimes a midday nap, and the sky has rising larks
I walk the path, following it wherever it leads
[Bridge]
The falling hourglass
The sound of time flowing changes
Because there is an end,
That’s why we can cherish the present
Ah, beyond the horizon, a black star
We, who think we’re immortal
[Pre-Chorus]
The sea of shining green waves
Suddenly, standing, the presence of the abyss
With just one line, everything unravels
“Then,” the page turns
[Chorus]
Faded words, though I wish for them to remain unchanged
I can’t stay the same
Tracing the outline of you that returns to the sand
(Understanding the meaning of “color is emptiness”)
The sleeve-flapping grass, and the indigo scattered by my side
I don’t need the afterword yet
White clouds flow through the sky
May there be joy at the end of their journey
DUSTCELL Songs
畢竟 (In the end) (English Translation) Lyrics Meaning
[Intro]
The intro reflects on things that remain unseen but eventually come into full bloom in life, even if just for a moment. It hints at the idea that, beyond the surface of our dreams, there is something beautiful and meaningful waiting to be revealed.
[Verse]
This verse speaks about the emotional journey of breaking down personal barriers. The singer recalls a time when they opened up, letting their feelings unravel and release what was once hidden in the darkness. They remember an encounter with someone, possibly someone special, though they’re unsure if the memory is real or imagined. Despite the confusion, the encounter feels significant, and they recognize the importance of that time spent together, even in its clumsy, imperfect form.
[Pre-Chorus]
In this pre-chorus, the singer reflects on the moments when they feel disconnected from life. They almost forget what it means to be alive, but touching someone or feeling their presence brings everything back. Life may feel awkward, but it continues, with each moment linked to the next, showing how everything fits together despite its messiness.
[Chorus]
The chorus revisits the idea of blooming unseen in a fleeting world, where dreams and reality blend. Two lives, separate yet connected, flow in different directions, yet their paths intertwine in vivid, emotional moments. The singer expresses warmth and comfort when this person is near, even in the vast, cold universe. Life is a journey, following the unknown path wherever it leads, yet it is full of beauty and meaning as long as they have this connection.
[Bridge]
The bridge reflects on the passage of time, symbolized by the falling hourglass and the changing sound of time moving forward. The idea of time coming to an end is acknowledged, and this awareness gives the present its value. The mention of a black star beyond the horizon serves as a reminder of the inevitable end, and how even in our immortality or eternal thoughts, everything is temporary.
[Pre-Chorus]
In this section, the singer observes a shift in their surroundings, with a sea of green waves turning into something much darker. This moment represents a sudden realization or a turning point, where everything begins to unravel with just a single thought or line. It marks a change, the page turning into something new and uncertain.
[Chorus]
The second chorus delves into the idea of change and impermanence. The singer wishes for some things to stay the same but realizes that they, too, are constantly changing. Tracing the memory of someone they once knew, now gone, they reflect on how things shift like the sand and how the understanding of emptiness brings clarity. The imagery of nature and the sky speaks to a journey without a defined end, but with the hope for joy at its conclusion.
FAQs
Q. Who has sung 畢竟 (In the end) (English Translation) song?
A. 畢竟 (In the end) (English Translation) song is sung by DUSTCELL.
Q. Who wrote 畢竟 (In the end) (English Translation) lyrics?
A. 畢竟 (In the end) (English Translation) lyrics are penned by DUSTCELL.
Q. Who has given the music of 畢竟 (In the end) (English Translation) song?
A. 畢竟 (In the end) (English Translation) music is composed and produced by DUSTCELL.
“This concludes the lyrics of 畢竟 (In the end) (English Translation)” by DUSTCELL. If you like this song please share it with your friends and family in USA. If you find any errors in it, please feel free to submit the correct version via the Contact Us section.